בע"ה כ"א כסלו תשפ"ה
הרשמה לניוזלטר שלנו

Close

לאחר הסתה משמאל: טוויטר חסמה את חשבונו של עיתונאי הקול היהודי

חשבונו של אלחנן גרונר נחסם בעקבות ציוץ נגד הסנקציות שהטילו הבריטים על מתיישבים

  • מערכת הקול-היהודי
  • כ"ט ניסן תשפ"ד - 12:51 07/05/2024
גודל: א א א
אלחנן גרונר בראיון לערוץ 14 על עלילות השמאל הקיצוני שהובילו לסנקציות
אלחנן גרונר בראיון לערוץ 14 על עלילות השמאל הקיצוני שהובילו לסנקציות

רשת טוויטר/X השעתה את חשבונו של עיתונאי הקול היהודי אלחנן גרונר לאחר קמפיין ממוקד של אנשי שמאל קיצוני ואנטישמים מבריטניה.

גרונר גילה אתמול שחשבון הטוויטר שלו עם כ-21 אלף עוקבים ותוכן רב וחשוב הושעה לצמיתות. מתברר שזה עקב טעות חמורה של טוויטר/X בתרגום ובהבנת התוכן, והסתה ממוקדת מצד מתנגדים פוליטיים כמו ארגון "מחזקים" מהשמאל הרדיקאלי, וגורמים אנטישמיים בבריטניה.

ביום שישי פורסם בחשבון הטוויטר של גרונר ציוץ אודות הסנקציות שהטילה בריטניה על כמה גורמים בהתיישבות היהודית ביהודה ושומרון כמו ארגון להב"ה, "נוער הגבעות", נעם פדרמן, אלישע ירד, נריה בן פזי ועדן לוי, עם הטקסט "עברנו את הלורד מוין, נעבור את הלורד קמרון" כשהכוונה לשר החוץ הבריטי דיוויד קמרון שהכריז על הסנקציות.

הצטרפו לעדכוני הקול היהודי:
בוואטסאפ >>
בטלגרם >>

משמעות הציוץ היא כפראפרזה לביטוי הישראלי הרווח "עברנו את פרעה נעבור גם את זה" הידוע משירו המפורסם של מאיר אריאל שמשמעותו - עברנו דבר קשה כמו שעבוד בני ישראל במצרים בעבודת פרך? נעבור גם את הצרות הנוכחיות כמו מס הכנסה ובירוקרטיה וכו'.

הדבר כלל לא נועד בהכרח להשוות בין סוגי הצרות ואף להיפך. כידוע ישראלי ממוצע יכול לראות כי בצמיג הרכב שלו יש פנצ'ר ולומר: "נו, עברנו את פרעה נעבור גם את זה". איש אינו חושב שפנצ'ר בגלגל הוא שווה ערך לשעבוד בני ישראל במצרים בעבודות פרך. 

"כך גם כאן, הכתיבה שעברנו את הלורד מוין נעבור גם את לורד קמרון אינה משווה בין עוצמת מעשיהם ולהיפך: הלורד מוין בתקופתו גזר גזרות שונות על הישוב היהודי ועברנו אותן למרות היותן קשות עשרת מונים מאשר הסנקציות של קמרון על כמה מתיישבים. ובכן, נעבור גם את הסנקציות של קמרון - "עברנו את פרעה, נעבור גם את זה". וודאי  שלא היתה כאן קריאה לפגיעה בקמרון", מסביר גרונר.

"לא הבנתי מדוע הושעה החשבון עד שראיתי שיש קמפיין של ארגון שמאל ישראלי בשם מחזקים שבכוונה שמו תרגום לא נכון לציוץ (גם בעברית) וכל מיני פעילים אנטישמים בבריטניה שעיוותו באמצעות תרגום את המשמעות של הציוץ כדי לנגח את ישראל ולחסום את חשבוני וכך לסתום את פי ולפגוע בפעילותי העיתונאית שמציקה להמון גורמים אנטישמיים וגורמי שמאל קיצוני".

המילים עברנו ונעבור הינן פאסיביות ובאנגלית משמעותן יותר שרדנו ונשרוד (Survived) ולא מתייחסות לביצוע פעולה אקטיבית, בעוד התרגום של הפוסט שהופץ ברשתות בכוונה בידי גורמי שמאל ופרו פלסטינים בריטיים היה "נתגבר/נגבר" (Overcame) שזו כבר משמעות של ביצוע פעולה אקטיבית. משם התגלגלו הלאה לייחס קריאה לפגיעה בקמרון.

גרונר מסר בתגובה: "השעיית החשבון שלי הינה צעד פוגעני שמנסה לסתום לי את הפה. במשך שנים אני מפרסם תוכן עיתונאי חשוב ברשת הטוויטר, תוכן שזוכה לתפוצה גדולה, משותף בידי פוליטיקאים ועיתונאים בכירים ומשנה לא פעם את סדר היום בישראל. אני דורש מטוויטר להחזיר את החשבון לפעילות, ובכל מקרה, מי שחושב שיצליח לסתום לי את הפה טעות בידו. עברנו את פרעה, עברו את הספר הלבן, נעבור גם את זה".

תגובות (0) פתיחת כל התגובות כתוב תגובה
מיון לפי:

האינתיפאדה המושתקת


0 אירועי טרור ביממה האחרונה
האירועים מה- 24 שעות האחרונות ליומן המתעדכן > 16 מהשבוע האחרון